Зоар Брейшит 222-2

Зоар Брейшит 222-2

 

В Торе (Брейшит, 24:21) сказано: «А человек тот, удивляясь ей, молчит, дабы посмотреть, осчастливил ли Бог путь его или нет».

И «молчит», «миштаэй» משתאה: Мэм хирик, Шин шва, Тав дагеш камац, Алеф цэйре, Хей. Элиэзер смотрит, наполняя этот мир Всесильным, раскрывая и радуясь Ему. Он «молчит»: совершает внутреннюю работу. Он смотрит и наполняет Малхут מ в трёх линиях ש в соединении с Всесильным, усилием ת постигая Его Замысел א. Это означает молиться внутри, а не смотреть, не оценивать глазами, не получать рисунки. И он молится внутри себя, радуясь тому, что пути Всесильного устроены таким образом, что Он привёл его к той, которая вместе с Ицхаком должна начать большой путь. Он раскрывает пути Всесильного и радуется Ему, и это - «молчит». И человек тот молчит. Он человек, потому что совмещает внутренние и внешние рисунки. Он «молчит», мысленно радуясь Всесильному, вознося славу Ему за неисповедимые пути, ветвлением которых, встречая Ривку, он видит её, радуясь, удивляясь тому, как в нём, как посланнике Всесильного, который должен привести её к Ицхаку, всё вместе соединилось. И «удивляясь», «махариш» מחריש: Мэм патах, Хет хатаф патах, Рейш хирик, Йуд, Шин. Соединяя מחריש. И когда מ соединяется с ח, это чудо, диво, которое сопровождается ריש. מח, и, в зависимости оттого, как наполняется ח, входит в человека ר, то, что Уготовано Всесильным, и это י соединено с ש. Восторгаясь, дивясь, «удивляясь».

 

            222. И буква «вав» спустилась с ним, чтобы он не пропал среди них (де-ло йитавид бейнайhу דלא יתאביד בינייהו), ибо в будущем он, в тайне переселения (бе-раза де-гилгула ברזא דגלגולא), перемешается с ними в изгнании (бе-галута בגלותא), - среди «смешения многочисленного» («эрев рав», [ערב רב] так названа в Торе «смесь народов, приставших к народу Израиля при Исходе из Егитпа» (Раши), тут употр. в широком значении), ибо их души – со стороны тех, о которых сказано (Йешайа, 51): «Ибо небеса, как дым, рассеялись», и это – те, за которых не молился Ноах (перед потопом), и сказано о них (Брейшит, 7): «И стёрлись (ва-йимаху וימחו) с земли», поскольку были из тех, о которых сказано (Дварим, 25): «Сотри память об Амалеке (зэхер Амалек זכר עמלק)», и Моше не остерегался (ло истамар לא אסתמר) их, и уронил букву «hей» (из имени Авраhам) среди них. И из-за этого не войдёт в Землю Израиля, пока не вернётся буква «hей» на место своё, и поэтому спустился он с уровня своего, и спустился с его помощью «вав». И из-за этого «hей» упала, и «вав» поднимет (йоким יוקים) её, «вав» Моше.

«… ибо их души – со стороны тех, о которых сказано (Йешайа, 51): «Ибо небеса, как дым, рассеялись». И «их души» («смешения многочисленного» («эрев рав») – со стороны тех, о которых сказано: «Ибо небеса, как дым, рассеялись». Что значит: «Ибо небеса, как дым рассеялись»? Это очень точная фраза. Подобно тому, как поднимаясь вверх, небеса рассеиваются, как дым, так представление о небесах рассеивается, опускаясь вниз. И души их были со стороны тех, о которых это можно сказать. И здесь приведено очень интересное сопоставление. Свойства их душ, которые делают небеса рассеянными, по мере подъёма становятся всё менее и менее значимыми: сами, как таковые, рассеиваются.

           И «это – те, за которых не молился Ноах, и сказано о них (Брейшит, 7): «И стёрлись (ва-йимаху וימחו) с земли», поскольку были из тех, о которых сказано (Дварим, 25): «Сотри память об Амалеке (зэхер Амалек זכר עמלק)». «И стёрлись (ва-йимаху וימחו)». «И», «ва» ו: Вав патах, в соединении. И «стёрлись», «йимаху», ימחו: Йуд дагеш хирик, Мэм камац, Хет, Вав шурук. А «стирание» происходит при наполнении  ח. Когда ח ненаполнена, ו с מ не соединяется. Здесь «стирается» свойство греха, ח. Потому что непостижимой Мудростью Всесильного י Сделано так, что, когда ח из греха превращается в Чудо, в  מ  входит ו. Но это и есть процесс «стирания», уничтожения того, что есть ח, как прегрешение. А «стирание» обеспечивается тем, что, когда ו шурук, ח наполнена. И тогда через наполнение  ח ו соединяется, восстанавливается в מ, а это означает наполнение ו. Тогда свойства ח, как прегрешения, «стираются».

«… поскольку были из тех, о которых сказано (Дварим, 25): «Сотри память об Амалеке (зэхер Амалек זכר עמלק. И «память», «зэхер» זכר: Заин цэйре, Хаф сеголь, Рейш. Это то, что занесено ז во все точки Игры, как כ и ר. Памятное состояние есть то, которое может быть наполнено. Все точки записи ז, существующие, как исправленные  כ и наполненные  ר, это есть «память».

            «Сотри память об Амалеке (зэхер Амалек זכר עמלק)», и Моше не остерегался (ло истамар לא אסתמר)». Для чего дан Амалек עמלק: Аин хатаф патах, Мэм камац, Ламед цэйре, Куф? С целью исправления  ע в Малхут מ из соображений Высших постижений ל введена структура бесконечных желаний неисправленной души, Амалек ק. И «Моше не остерегался (ло истамар לא אסתמר)». «Остерегаться», «истамар» אסתמר: Алеф хирик, Самех шва, Тав дагеш шва, Мэм патах, Рейш. «Остерегаться» означает: относиться с осторожностью, внимательно оценивать. А правильная оценка, это всё, что связано с усилиями ת по наполнению Малхут מ, которые делаются в сокрытии ס. И поэтому правильная оценка записана, как Замысел Всесильного א, который Создал ס с целью соединения  תמר. ס введена для того, чтобы генерировать תמר. И это «остережение». סתמר Создано א для того, чтобы весь путь человек прошёл в правильном соизмерении усилий и обстоятельств. За ס идёт буква ת, как усилие, которое должно соединить מ и ר. И если это слово читать слева направо, это רמתסא. Это то, что Всесильный Даёт ר в  מ, чтобы генерировать ת и чтобы через ס соединиться с א. «Остережение» это правильная оценка соотношения внешних обстоятельств и внутренних  усилий. Всё, что Он Рассчитал для человека, Сделано из «остережения», чтобы точным расчётом достичь правильного результата.

            И «уронил букву «hей» (из имени Авраhам) среди них». Об этом мы читали в п. 220. И она разрушилась и высохла.

«И из-за этого не войдёт в Землю Израиля, пока не вернётся буква «hей» на место своё, и поэтому спустился он с уровня своего, и спустился с его помощью «вав». И из-за этого «hей» упала, и «вав» поднимет (йоким יוקים) её, «вав» Моше». И

«поднимет», «йоким» יוקים: Йуд, Вав холам, Куф хирик, Йуд, Мэм софит. «Подъём», это запись соединения  ים  יוק. Мудростью Всесильного י соединение ו, наполняющее душу человека ק, исправляющего её, и соединяющее его י с окружающим миром ם, исправляющим и наполняющим его.